Zacharia 12:4

SVTe dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schuwigheid slaan, en hun ruiters met zinneloosheid; maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openen, en alle paarden der volken zal Ik met blindheid slaan.
WLCבַּיֹּ֨ום הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אַכֶּ֤ה כָל־סוּס֙ בַּתִּמָּהֹ֔ון וְרֹכְבֹ֖ו בַּשִּׁגָּעֹ֑ון וְעַל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֶפְקַ֣ח אֶת־עֵינַ֔י וְכֹל֙ ס֣וּס הָֽעַמִּ֔ים אַכֶּ֖ה בַּֽעִוָּרֹֽון׃
Trans.bayywōm hahû’ nə’um-JHWH ’akeh ḵāl-sûs batimmâwōn wərōḵəḇwō baššigā‘wōn wə‘al-bêṯ yəhûḏâ ’efəqaḥ ’eṯ-‘ênay wəḵōl sûs hā‘ammîm ’akeh ba‘iûārwōn:

Algemeen

Zie ook: Blind, Juda (koninkrijk), Paard, Ruiter (v.e. paard)
Deuteronomium 28:28, Psalm 33:18

Aantekeningen

Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schuwigheid slaan, en hun ruiters met zinneloosheid; maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openen, en alle paarden der volken zal Ik met blindheid slaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

בַּ

-

יּ֨וֹם

dage

הַ

-

ה֜וּא

Te dien

נְאֻם־

spreekt

יְהוָ֗ה

de HEERE

אַכֶּ֤ה

slaan

כָל־

zal Ik alle

סוּס֙

paarden

בַּ

-

תִּמָּה֔וֹן

met schuwigheid

וְ

-

רֹכְב֖וֹ

en hun ruiters

בַּ

-

שִּׁגָּע֑וֹן

met zinneloosheid

וְ

-

עַל־

maar over

בֵּ֤ית

het huis

יְהוּדָה֙

van Juda

אֶפְקַ֣ח

openen

אֶת־

-

עֵינַ֔י

zal Ik Mijn ogen

וְ

-

כֹל֙

en alle

ס֣וּס

paarden

הָֽ

-

עַמִּ֔ים

der volken

אַכֶּ֖ה

slaan

בַּֽ

zal Ik met blindheid

עִוָּרֽוֹן

-


Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik alle paarden met schuwigheid slaan, en hun ruiters met zinneloosheid; maar over het huis van Juda zal Ik Mijn ogen openen, en alle paarden der volken zal Ik met blindheid slaan.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!